“郢人有遗燕相国书者”原文与翻译
韩非子·外储说左上
(点此可查看《韩非子》简介,点此可在线阅读《韩非子》全文)
原句:郢①人有遗②燕相国书③者,
注释:①郢(ying),楚国国都,在今湖北省江陵县。②遗,给,送③书:书信
翻译:(从前)有人从楚国的都城郢写信给燕国的相国。
原句:夜书,火不明,
翻译:在夜晚写信,烛光不够明亮,
原句:因谓持烛者曰:“举烛。”
翻译:就对举蜡烛的仆人说:“举烛。”
原句:云而过①书“举烛。”
注释:①过,错误,过失。
翻译:说了这句话后就在信里写上了“举烛”两个字。
举烛非书意也。“举烛”这两个字并不是信里要说的意思。
原句:燕相受书而说①之,曰:
注释:①“说”同“悦”,高兴
翻译:燕相看到信中“举烛”二字,很高兴的说
“举烛者,尚明①也;尚明也者,举贤而任之。”
①尚明:以明察为贵。尚:崇尚,重视。
“‘举烛’,是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”。
原文:燕相白①王,王大说,国以治。
注释:①白,禀告。
翻译:燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,并予以施行。结果燕国治理得很好。
治则治矣,非书意也。国家虽然治理好,却不是信的本意。
今世学者多似此类。现在学习的人,都和这个相似。
友情提示:本则寓言故事常被用作文言阅读素材,我们整理了几则,可点此浏览一下。也可点此下载。